我的灵魂——[德]·尼采

我的灵魂
[德]·尼采 

  哦,我的灵魂哟,我夺去了你的屈服、叩头和投降;我自己给你以这名称“需要之枢纽”和“命运”。
  哦,我的灵魂哟,我给你以新名称和光辉灿烂的玩具,我叫你为“命运”,为“循环之循环”,为“时间之时间”,为“蔚蓝的钟”!
  哦,我的灵魂哟,我给你一切智慧的饮料,一切新酒,一切记不清年代的智慧之烈酒。
  哦,我的灵魂哟,我倾泻一切太阳,一切的夜,一切的沉默和一切的渴望在你身上。——于是我见你繁茂如同葡萄藤!
  哦,我的灵魂哟,现在你生长起来,丰富而沉重,如同长满了甜熟葡萄的藤!为幸福所充满,你在过剩的丰裕中期待,但仍愧报于你的期待。
  哦,我的灵魂哟,在没有比你更仁爱,更丰富和更博大的灵魂!过去和未来之交汇,还有比你更切近的地方吗?
  哦,我的灵魂哟,我已给你一切,现在我的两手已空无一物!现在你微笑而忧郁的对我说:“我们中谁当受感谢呢?”
  给与者不是因为接收者已接受而应当感谢吗?遗赠不就是一种需要吗?接受不就是一种慈悲吗?
  哦,我的灵魂哟,我懂得了你的忧郁之微笑:现在你的过剩的丰裕张开了渴望的双手了!
  你的丰裕眺望着暴怒的大海,寻觅而且期盼;过剩的丰裕之渴望从你微笑的眼光向天空中游荡。
  真的,哦,我的灵魂哟,谁能看见你的微笑而不流泪?在你的过剩的慈爱的微笑中,天使们也会流泪。
  你的慈爱,你的过剩的慈爱,不会悲哀,也不啜泣;哦,我的灵魂哟,但你的微笑渴望着眼泪,你的微颤的嘴唇渴望着呜咽。
  “一切的啜泣不都是怀怨吗?一切的怀怨不都是控诉吗?”你如是对自己说,哦,我的灵魂哟,因此你宁肯微笑而不倾泻尽你的悲哀。
  不再迸涌的眼泪中倾泻尽所有关于你的丰满之悲哀,所有关于葡萄的收获者和收获之渴望!
  哦,我的灵魂哟!你不啜泣,也不要在眼泪之中倾泻了你的紫色的悲哀,甚至与你不能不唱歌!看哪!我自己笑了,我对你说着这预言:
  你不能不高声地唱歌,直到一切大海都平静地倾听着你的渴望;直到在平静而渴望的海上,小舟漂动了,这金色的奇迹,在金黄的周围一切善恶和奇异的东西跳舞着。
  哦,我的灵魂哟,这无名者就是你的伟大的救济者,只有未来之歌才能最先发现他的名字!真的,你的呼吸已经有着未来之歌的芳香了。
  你已经在炽热地梦想,你已经焦渴地饮着一切幽深的,回响的,安慰之泉水,你的忧郁已经憩息在未来之歌的祝福里!
  哦,我的灵魂哟,现在我给你一切,甚至与我的最后的一切。我给了你,我的两手已空无一物——看哪,我吩咐你唱歌,那就是我所有一切的最后赠礼。
  我吩咐你唱歌——现在说吧,我们两人谁当受感谢?但最好还是:为我唱歌!哦,我的灵魂哟,为我唱歌,让我感谢你吧!
  查拉图斯特拉如是说。

[本文评论]
在黑夜里,常常独自一个人站在窗口,点燃一支烟,却并不看窗外,并不去抽烟,只是借着这不见光亮的黑色和醇醇的烟味钻入纷纭的白天所忽略的内心,和自己的兄弟——灵魂并肩而坐。人生的意义,人性的尊严,人身的自由,行为的正确与否,……都可以拿来交谈。这种交谈是令人恐惧的,我的兄弟不时地扒开我为自己精心准备的伪装,让我无处遁形,人性的卑劣,人生的放纵,行为对他人的伤害,无不是我汗从背出。我很痛苦,但灵魂很兴奋,我分明听见他说:“兄弟,我现在的感觉仿佛是被一泓清流带走了许多细微的碎屑,舒服多了。”我也感觉到了,那漆黑的夜晚,远处,有一点若隐若现的光,我知道,那时我的灵魂对我的召唤……